The Father of Lusofonia Art in all China 中國葡韻藝術之父

Eugénio Novikoff Sales already has a vast career as a painter with over three decades of experience, winning several awards and performing exhibitions in different parts of the world. The Macanese painter - who belongs to the Olympic Fine Arts Association - has a very peculiar style, with lots of colours and shapes, able to capture the attention of the viewer. Because of this, as well as his background in Africa, which is very present in his paintings, the local artist already received the distinction of being the father of Lusofonia art in all China. “When I started making my paintings I didn't know what my style was. Some said it was African, some say it was a mix, but without classifying it in some art position. Only two years ago, when I made my solo exhibition in the official residency of the Portuguese Consul in Macau, I was told that my art could represent Lusofonia in China, because there is no artist here with the same style. Lusofonia art is a mix between something primitive and something more modern”, said Eugenio Novikoff Sales during an exclusive interview with Magazine & More. “Art is very important to promote this kind of culture [Lusofonia], not only in the Portuguese countries, but all of China. I’ve been considered the father of Lusofonia art in China because I paint this kind of art for more than 30 years in Macau”, he added.
沙劍郎,他是一位拥有超過三十年經驗、有着廣闊職業生涯的畫家,他在世界不同的地方舉辦畫展,也贏得了許多獎項。這位屬於奧林匹克美術協會的澳門畫家有著自己獨特的畫風,多姿的顏色形狀能夠吸引觀眾的注意力,由於這個原因,加上他的畫裡也充分展現出他的非洲背景,這位藝術家便獲得了“中國葡韻之父”的榮譽。“當我開始畫畫的時候,我不知道我的風格是什麼。有人說是非洲風格,有人說是混合風,但它沒有專屬於某個藝術分類。兩年前,當我在葡萄牙駐澳門領事館舉辦個人展覽時,有人說我的藝術作品可以代表中國的葡韻藝術,因為在這裡沒有相同的藝術風格。”


Regarding what inspires the talented artist, Eugénio Novikoff Sales says that his art “comes from inside the spirit”. And despite having more than 30 years of experience, his inspiration grows “more and more” everyday, just like his ideas. “Now I want to mix Lusofonia art not only in paintings, but also sculptures. And later, who knows, they can use my paintings to make fashion”.
對於藝術創作的靈感來源,才華橫溢的藝術家沙劍郎說他的靈感是“來自內部的精神”。儘管超過30年的作畫經驗,但他的想法和靈感反而是每天“越來越多”。“現在我想把葡韻藝術不僅展示在繪畫上和雕塑中,誰能預料未來,他們或許把我的畫用於時尚設計。”

This idea, however, needs to be managed with some cautions, he warned. “Some people already approached me to do something in jewellery and also fashion. I like it, but I still haven’t accepted because I want the Government to take initiative in this, to get more protection. Many artists are doing creative things for cultural events but it’s not safe because our products are paintings. We see them in t-shirts or cups, but there is no recognition for the artist”, he said.
但是他警告這個想法需要一些嚴謹的管理。“有人已經來找我做珠寶和時尚設計。我喜歡這些想法,但是我沒有接受,因為我希望政府能在這方面積極主動,這樣我能得到更多保護。很多藝術家熱衷於做創作性的藝術文化活動,但是它並不安全,因為我們的產品是畫作,我們會看到畫作出現在T恤或杯子上,但是卻欠缺對藝術家的認可。”他說。
The Challenges of Scroll Painting
卷軸畫的挑戰



Eugénio Novikoff Sales likes to use rice paper, Chinese ink and acrylic in his paintings, but also thrash to create sculptures. One of the styles that has been very popular with the artist are the Chinese scroll paintings, which besides looking very well presented, are also very practical for transportation. “I was invited to exhibit in Shanghai and it was very easy to send abroad. The experience was good and the painting effect was also very good. I control the ink in the paper very well, many artists have been surprised about how I do that”, he said.
沙劍郎喜歡用米紙、中國墨水和丙烯顏料作畫,也喜歡研究並創造雕塑。其中一種他喜歡的創作方式就是中國卷軸畫,因為他覺得除了好看以外,運起來也很方便。“我被邀請到上海辦展覽,非常容易就可以把它運輸到外地。畫畫的體驗很好,畫的效果也很好。我可以很好地控制墨水並呈現在紙上,很多藝術家驚訝我是如何做到的”。他說。

Regarding the value of his art, Novikoff said “price is not very important because I paint for pleasure”. However, it is also essential for the buyer to have some assurance of the quality of the work they are purchasing. “If people like to collect my paintings I also can’t put my price down because the collector needs to have some insurance from the artist. The range is more or less from USD20,000 to USD300,000”.
對於他作品的價值,沙劍郎說“價錢並不是最重要的,因為我為快樂而畫。”但是,要保證買家買到有質量的作品也有必要,“如果大家喜歡收藏我的畫,我就不能把價格降低,因為收藏家需要得到藝術家的保證。價格範圍大概是從20,000美金到300,000美金。

As for the future, the local artist said he would like to have future exhibitions in Mozambique and also Italy, always focusing in Lusofonia, an art he has mastered like no one else in this part of the world.
對於未來,這位當地藝術家表示他想在莫桑比克還有意大利開辦展覽,同時會一直專注於他比任何人都擅長的葡韻藝術。